La insólita traducción al inglés de ‘Patata Brava’ de la carta de un restaurante arrasa en Twitter

Anuncios

Un tuitero de nombre Naru (@FerraxPLS), ha convertido en viral la traducción de una carta de un restaurante en España después de subirla a las redes sociales. En el mensaje puede verse la imagen de un plato y una bebida con la traducción del español al inglés literalmente.

El chico comparó la traducción con los resultados que él obtiene cuando hace sus deberes de inglés y ha arrasado en Twitter: 

Anuncios

Los protagonistas de esta traducción son: ‘Patata Brava’ que ha sido traducida como ‘Angry Potato’ y ‘Sangría’ como ‘Bleeding’. La traducción literal en sí misma no es del todo incorrecto puesto que ‘Angry Potato’ significaría patata enfadada y ‘bleeding’ como hemorragía.

Anuncios

Han sido muchos los que no han dudado en compartir otras traducciones erróneas y de esta manera se ha viralizado el comentario del tuitero Naru: «Yo haciendo los deberes del workbu».

Anuncios

Anuncios